模仿者(V.S.奈保尔经典小说:我们生活在借来的文化里!)

房子是夏洛克先生的,他自己不常住,只把阁楼留作自用。 P6

冬天,夏洛克先生死了。 P7

属于我的元素终于来了。 P8

床垫一张,书桌一台。 P9

这是一个黯淡的开头。 P10

我们比周边那些最大的理想不过是中足球彩票的邻居见过更大的世面,却被包围在中下阶层之中,被视为移民。 P11

报纸的财经版偶尔报道某个名不见经传的瑞士银行倒闭的消息。 P12

当时我完全不为所动:那段生活早已结束,终得其所。 P13

她的房间比平时更凌乱:壁炉上堆着各种杂货、账单、日历和空烟盒;衣服随意地搭在床、油地毡和婴儿床上;地板上堆着旧报纸;积着灰的缝纫机上搭着破破烂烂的布。 P14

她四方下巴,眼里写满疲倦,动作缓慢。 P15

他从钩子上取下一件白袍,硬把自己塞了进去。 P16

矮小的教父在出租车里挑起了带动大家兴致的重担,就连他敌视神职人员的妻子艾尔莎都说经历了一场美好的宽恕仪式。 P17

但他们总以二维的形态出现,展现的是个简略的形态。 P18

保罗矮小壮实,头发所剩无几,戴着眼镜。 P19

”保罗操起他的口音。 P20

艾尔莎告诉我们事情的经过。 P21

我觉得奇怪,虽然天这么冷,我还是觉得口渴。 P22

更大的情欲之梦,神明,离开了我们。 P23

泰晤士河堤边的电车闪着蓝光。 P24

多米尼库矮而肥,在百货公司工作,懂得储蓄。 P25

同样来自加勒比的青年听说后倒是很把我当一回事,列安妮也非常配合地顺水推舟。 P26

我夸张地扮演自己在他们眼中的角色。 P27

我不会立刻发起话题,而是等到检票员来之后。 P28

她说她决定让我做她的朋友。 P29

第二天下午我收到一封信:我把纸币还给你,请收下。 P30

我在形容一个失败的人、一种先天不足;这些都是如此私密。 P31

但是我不再写日记。 P32

而我在这座伟大的城市里再度遇到这种感觉:身不由己地飘零,只有小房间里的一点印象,也许会被任何相遇短暂地改变。 P33

在城市怎么能得到广阔?我如何在这些无关的探险和际遇中组织秩序?我自己一直在变化,甚至连串联这些事情的线索都在变化。 P34

列安妮甚至可能救了我。 P35

我小恙的时候,他们不得不照顾我,然后账单来了,开头是:给医生打电话三便士。 P36

所见的美景只能让我回想起过去的波折和不安,结果毁伤了眼前美好的片刻和景物。 P37

海鸥在港口的垃圾中像软木塞一样弹出来。 P38

我曾说过,正是在这段时间,我想到了写作。 P39

没有比岛上老宅子更精美的房子了。 P40

早餐有可可、番木瓜、炸大蕉、新鲜出炉的面包和牛油果。 P41

我住的宾馆工作日不提供午餐,两英里之内除了一家难吃的餐馆以外就只有这家酒馆提供食物。 P42

这间房像一座大厅。 P43

但是那时我绝不是一个政客。 P44

他抛弃了原则章法,节节败退让他穷途末路,他不懂得收放和火候,操之过急或贻误时机,沦落到斯文扫地。 P45

“你永远不会秃顶,这是肯定的。 P46

对我而言,这是一场个人的胜利,我成了当时的热点。 P47

在往上爬的路上,记得对沿途的人好,因为你走下坡路时还会遇到他们。 P48

在外人眼里这是因果关系,可惜显而易见的往往并不正确。 P49

我读着土耳其协会一张乱糟糟的通知:年终大会被相当随意地无限期推迟。 P50

我是这里的常客,所以员工没有干涉。 P51

这么荒谬,这么可悲,这么引人入胜。 P52

她与世界不可和解的冲突留下了痕迹。 P53

她补考的资格考试又没过,政府奖学金到期,她的学校生涯宣告终结。 P54

但是我对她的贪婪了如指掌,坚信她温和无害,我近乎迷信地依赖她,从她身上汲取力量。 P55

她说工人是“劳动者”,在不相关的句子间加上“因而导致”,我们两间房的公寓是“宅子”,还要供应“膳食”。 P56

女人既不会服侍也不会被服侍。 P57

我打断他兴高采烈的致谢,语无伦次地对桑德拉说我在市中心要办事。 P58

远处的晨雾中,浮现出正在捕鱼的渔船微小的轮廓。 P59

令我奇怪的是,直到现在写下这些文字时,我才像一位充满同情心地研究革命的历史学家在微小不引人注意的地方发现了灾难的种子那样,发现这些年的活动,按我的话说是在括号里的日子,代表了一种退缩的态度,是坚实的城市中的三维生活造成的伤害,我身在其中觉得自己如幽灵一般,土崩瓦解,无意义且像液体般流动。 P60

我必须坦白自己没有告诉母亲我结婚的消息。 P61

这真是一场早有准备的闹剧,也许是她演过规模最大的一次,是我让她在旁人面前蒙羞的补偿。 P62

这是她在英国多塞特的农业夏令营学会的,她待的一个月里学会了抽烟,她抽烟的样子很吸引我。 P63

在前两周过完之前,我们就加入了一个中立流动的圈子,此后混迹其中五六年。 P64

这个灿烂夺目的姑娘!发自内心地跳出她平凡的背景!这是我们最幸福的两周,这是她最活跃最有鉴赏力的时光。 P65

但是成为家族的最后一个人是怎么样的解脱感啊。 P66

这笔投资一无所获,我怀疑地的收益够不够付看护的工资以及骡子的饲养费用。 P67

但是在五十年代初的伊萨贝拉,这是一大笔钱。 P68

我在事成之后才意识到这些因素,这让我大气都不敢出。 P69

跛子镇获得了一种可以延续的完整性。 P70

周日早上在一个拉脱维亚女孩家,我和桑德拉一定让人觉得不安。 P71

当我戴着墨镜的双眼掠过每一篇新闻,试图找出这周的故事时,还没有这样的自我评价。 P72

我意识到我们让这些人紧张,而这些人的欢迎对我们意义重大,我们珍惜这些人的友情,我们分享这些人的欢乐。 P73

桑德拉则用她语言的天赋、她伦敦北部的口音,在本该安抚别人的时候咄咄逼人。 P74

主人用英语说再见,听起来像瑞典语。 P75

我们的女人们面对这样一位客人会争相邀请,把某些人排除在圈子之外来表现不满或者发出邀请来宣告和解。 P76

但是金钱更让人充满了遐想。 P77

我以为桑德拉也是这么镇定,这是她的天赋,随着我们的婚姻也教给了我。 P78

有天早晨,她告诉我晚上因为恐惧而惊醒,一种简单的对地点的恐惧,恐惧这不在场的世界。 P79

我们能去哪儿呢?海滩?我们早就熟悉得不得了;“毋庸置疑”。 P80

但是我们的情绪很难随我们回家;我们无法消除挫败感和房子的空旷感,一切解决方法似乎都是暂时的,无论我们用什么方法,日夜都会如期而至。 P81

我们像猫经常撕破伤口那样对待自己的身体。 P82

在我婚姻的特殊性质中,这些东西全部落在我的头上。 P83

在这一切的中央,我觉得像个陌生人,这种感觉经常发生在自己组织的盛大场面中。 P84

但是如果你不是个想锻炼的人,如果你在游泳池里只是为了享受在夜间泡澡的奢侈,为了泳池边身着制服的服务生一见你挥手就急急忙忙地端来让人倒胃的各种食物和酒水,如果你想要的仅此而已,那你很快就会变得焦虑不安。 P85

不是因为新房子一地狼藉。 P86

一切都被打扫干净——没有碎玻璃,洒上水清扫过的混凝土在温暖的夜里几乎要干了——我对工人们充满了好感!这是多么高尚的本能啊;修护,修补,为早晨做好准备。 P87

但我觉得真正受伤的是我,然而我一言不发,觉得我表现得不错。 P88

这三天艰难的旅行需要靠徒步和骡子来穿越丛林、雨水和烂泥。 P89

这种庆祝总让我觉得别扭。 P90

她们之间相互吸引的基础在哪儿?是不是丑女和美女间的相互吸引?很有可能,虽然在这样一段关系里温迪的名字起了平衡作用。 P91

我们的餐桌在前排,离乐队和主持人的舞台只隔几英尺。 P92

我走下去,穿过台阶上崭新的“热带”装饰,从装饰奇异、配着空调的饭店走到了温暖带着臭味的街上。 P93

它诞生在我事业蒸蒸日上时体验到沉静和退隐的时刻,在我同情别人时意识到自己不是个体而是表演者的时刻,在那场孩子的游戏之中,那时受害者总被视为是在折磨者的号令下行动,甚至拒绝都无济于事,因为拒绝本身也有可能被视为听从命令,结局唯有眼泪汪汪地离开。 P94

[3]海尔·塞拉西一世(1892-1975),埃塞俄比亚帝国末代皇帝。 P95

[11]弗鲁德1888年出版的著作,又名《西印度群岛上的英国人》。 P96

当我初到英国,发现这里也不歧视贫困时,着实吃了一惊。 P97

塞西尔是个专横的人,他反复无常地提供或者撤回保护。 P98

他从来不在参观团里,而是四处徘徊,大家都称呼他塞西尔先生。 P99

不过这也可能是后来别人告诉我有关另一个公司的事。 P100

”“你真的信吗?他多半是在美国时买了一个烟斗。 P101

还有很多照片刻意让伊萨贝拉看上去尤其荒凉。 P102

他慢慢靠近,然后骑到了高高的木槿树篱的后面。 P103

她和丈夫像故事书中鲜亮的人物一般。 P104

我记得我们从内斯菲尔德的《语法》书里学阴性阳性。 P105

我非常渴望走在成人世界和责任的清新空气中,一切都可以理解,我的心扉像本敞开的书。 P106

我知道我年纪太小不能工作,我大惑不解。 P107

但是布朗也了解这个世界。 P108

她的鼻子是经典的印度雅利安式,萨利自己告诉我们她的鼻孔完全是豌豆的样子。 P109

”“有意思的人。 P110

但是我父亲那里难过关。 P111

无论我们解剖木槿花还是背诵伊萨贝拉鸟类的名字,学校都依旧是块私密的半球。 P112

但是在队列中,我们仍然在自己的半球里。 P113

“郝,现在就去和你母亲说话!”她静静地走远了。 P114

不仅仅因为他母亲是普通的黑人,当然这也是原因,而是因为他从生活在其中的私密的幻想半球里被驱逐出来。 P115

在这种时候我觉得这座岛尤其让人难以忍受。 P116

这些细节组成了我对他的印象。 P117

这场面持续了好几分钟。 P118

因为我自己的司机做错了。 P119

我喜欢塞西尔。 P120

塞西尔说书是我的,当我被质问的时候我也说是的。 P121

他们不动嘴唇就读不了书,不舔手指就翻不了书页。 P122

但是现在,面临着家庭版的“可口可乐问答”,我慌了神说:“我把书带回来不是为了自己,是为了给你看。 P123

晚上他出了门。 P124

疯狂,但疯狂中也有条理,即使这条理是事后才发现的。 P125

但尴尬的是,我和姐妹们没被邀请。 P126

最后,时间还不是很晚,我们玩起了跳棋。 P127

萨利一开口,我就知道是我用了她的牙刷。 P128

流浪狗瘦骨嶙峋,毛色不明,浅褐或淡黄,两腿夹着长尾巴四处游荡。 P129

他是镇上人,他不会游泳。 P130

我不想被人观察。 P131

秃鹰在椰子树上虎视眈眈。 P132

从这样的高度看,男孩很小,在远方岛屿的红树林旁沿着大海边缘散步。 P133

”看见她跺脚我很高兴。 P134

我不在意。 P135

时机是一年一度的伊萨贝拉帝国学校运动会。 P136

她们已经放弃了我的父亲,没有亲近的男性来依靠或谈论。 P137

我紧张不安,只有在我交替咀嚼或者压碎玉米片的时候,我才能羞愧地想起我做过的梦。 P138

运动会开始,操场成了彼此无关的个人活动大杂烩。 P139

但在四百四十码障碍赛一贯的扮丑传统之下,还有不少官方的严肃行为,纸张被传来传去,交换意见,接着是颁奖。 P140

我周围的一切变得转瞬即逝,无关紧要。 P141

在伊萨贝拉,人们多开叫“火柴盒”的美国车。 P142

这也是最后一次家庭午餐。 P143

我想让大家都静默一会儿,思考这一刻。 P144

他们有大而亮的眼睛和卷曲的红发。 P145

我父亲扭过头看。 P146

她们说绝对不想坐父亲开的车回家,她们要走到有公交车或者出租车的地方。 P147

鲜艳的红土在沟里像油漆似的流动。 P148

我们没有躲雨。 P149

我们没被扔石头或者辱骂。 P150

他从未提起过这些事情,他吸引了他的听众。 P151

是因为这个人的特质,还是因为特别的时机?是因为他传递的信息,还是因为他对敏感的绝望情绪做了恰当的微调?一场码头罢工被无情地破坏。 P152

她看着他在最后的放弃之前进入冥想的阶段。 P153

伊萨贝拉岛上鲜有大事,我们私下期待继续出现暴乱和纵火。 P154

现在,我好像几年前的郝一样被背叛了,学校对我而言不再是个私密的半球。 P155

”这是对少校的一击:他住在鲁伯特街。 P156

”他用假音发出最后一个词,然后继续用假嗓子说:“Thaeruleuth。 P157

说实话,这一切让我厌倦而恶心:愚蠢的闹剧,很多人对我愚昧地虔诚。 P158

这是让人昏昏欲睡的下午的课。 P159

在学校——如果我能再次将自己抽离出来——我们不再觉得这是戏剧性的来源,于是放弃了它。 P160

很多悄悄写过广告语的人粉墨登场,和塞西尔一样聒噪。 P161

穷黑人!你把这个叫广告词?他们管这个叫比赛。 P162

“扔掉这个。 P163

德尚诺弗定下了规矩。 P164

他的语调不对;带着一丝真正的苦涩。 P165

休·克利福德总督在世纪之交把奖杯赠予赛马俱乐部。 P166

大家对他家里的马的兴趣,让德尚诺弗在学校令人忍无可忍。 P167

这是我们一开始听到的,这消息没有让任何人吃惊。 P168

我体会着他的愤怒、伤心和厌恶。 P169

在伊萨贝拉,他们杀了一匹属于一个老派法国家庭的赛马。 P170

在群山和白雪中的领袖生涯是我最隐秘的幻想。 P171

被拘留对他来说是幸运的。 P172

他想去魁北克学画画。 P173

我记得他的父亲,穿着厚重的棕色西装,坐在折椅上向前倾,发出黑人女性般的咯咯笑声,像要吐痰似的。 P174

时间和地点一样不真实。 P175

突然我们和他一起坐在拥堵街道中的出租车里,计价器跳动着,出租车司机把帽子拉下遮住眼睛,声称这活跃的计价器不是他的责任。 P176

战争为我们带来了游客,他们比我们看得清楚。 P177

母亲以为他是又一个嘲笑她和丈夫的人,于是像赶一个街头流浪儿似的赶走了他。 P178

他让我坐在一个上面,叫道:“伯帝!”他坐在另一个摇椅上,用旧时黑人的方法嘬着烟管,一边摇一边盯着我。 P179

他刚刚在睡周六的午觉。 P180

然后我离开了。 P181

伊顿将亚洲锁定为游览的大陆;他受到了《吉姆老爷》[15]的震动。 P182

平时我去傍晚或者晚上的场次。 P183

他在水里骑车只是为了好玩。 P184

至少灾难的不适和嘲弄放过了我们。 P185

觉得没人在看时,我在地板上跳来跳去;有时候我平躺在上面来测量它们是否处于水平状态,靠在墙上检查墙是否笔直。 P186

然而,这是一座坚实的房子。 P187

我们是童年时的敌人,由于这层特殊的关系,我们不可避免地在这座被改变的房子里越走越近。 P188

我听说他在写一本关于奴隶的小说。 P189

但是我做着一项同等枯燥的工作。 P190

我害怕自己一人出门。 P191

我觉得他们都不正常。 P192

“他们认识我,他们认识我。 P193

我的手指抚过手枪的边缘。 P194

现在是枪。 P195

这不是件令人愉快的事。 P196

这是在清早。 P197

我开始说话了:“你以为你是——”然后我放弃了,想出一句话再说完的疲惫打败了我。 P198

但是我好像有这笔钱似的跑向车子。 P199

这块木头对他来说太重了。 P200

传来说话的声音。 P201

他还试图喝更多酒。 P202

他们几个月后把她送到了美国一所女校。 P203

灯光再次昏暗下来。 P204

他给我母亲留下不少钱,足够让她说自己过得不错。 P205

但是我不打算去,他也知道。 P206

我不觉得这个理由让我开心:这像是对我父亲奇怪的敬意。 P207

我已经放弃了这座岛。 P208

”墙上挂着家庭成员的照片,有一位我觉得是伟大的德尚诺弗,一八七七年弱势群体的领袖。 P209

对我来说这含义和发音一样下流。 P210

小尚不喜欢音乐,我觉得不该浪费它们。 P211

别带个白妞回来。 P212

不需要有人教你什么是番石榴。 P213

但是同样是短视的一类。 P214

”“不是你的祖先。 P215

当然什么也没发生。 P216

你记得吗?”“这就是那种我不欣赏的童话般的情节。 P217

小说里的一小段旁白,一句在括号里的话。 P218

他根据照片给人画像,我父亲寄给他一幅素描之类的东西。 P219

我离开前必须要去一个地方一趟,去拜访我父亲。 P220

他以前发明过那么多东西。 P221

“我父亲从你的儿子达力普那里借的。 P222

“你觉得老德怎么样?”他问。 P223

”这句话完整地说了出来:这句话以前有人说过。 P224

在跌跌撞撞地摸索人际关系之后,发现有希望为我践行的朋友是件暖心的事。 P225

我觉得,随着我逐渐与它分离,这个世界越来越难以被发现,越来越不真实。 P226

它会破碎,每次骨头都需要重接。 P227

[4]原文为西班牙语。 P228

[13]杰西·欧文斯(1913-1980),广受欢迎的非裔美国田径运动员。 P229

[21]华托(1684-1721),法国洛可可风格的重要画家。 P230

我曾经觉得它们脱离常轨是在某种程度下失控的异想天开与恣意妄为。 P231

后来我开车回到罗马式的宅子。 P232

从逢场作戏到混乱无序:这就是模式。 P233

好像他几小时前刚刚见过我,很快又会见到我一样。 P234

布朗争取黑人进入英国电信公司工作的权益。 P235

布朗总长篇大论地写他每份报纸的宗旨。 P236

读马提亚尔的作品很容易解释。 P237

然而他没有问我有关桑德拉的问题,也没提起罗马宅子的事。 P238

后来我意识到,它之所以得来全不费工夫,是因为这是我写的第一篇。 P239

或迟或早,有没有我们,类似的事情总会发生。 P240

我们当时不觉得这种破败是和我们境况相配的秩序。 P241

专车、衬衫、衣架上的外套:这潮流在我们行政部门里乘车出行的人中风靡一时,也许被当作我们这场革命的时尚衣着。 P242

甚至如今的报纸报道,换了面孔和风景,我仍可把自己置身其中。 P243

于是在不太可能的情境下,这个伦敦花花公子复活了。 P244

我在这刺鼻的气味中找到的美德,是属于保护者的美德,是属于鲁莽的群众的美德。 P245

现在用新的更合适的女性气质填满这间房子吧。 P246

而且我觉得,听到越来越多的有关暴力的报道都越来越具有种族特征,这让我们心怀敬畏。 P247

我们运动的真相存在于罗马宅,里面的宫廷,外面的守卫。 P248

只要我们在同一场集会里,她就竭尽所能地暗示我们的亲密关系正是我描述的那种神圣形式。 P249

我们出现就足够了。 P250

我们没有再进一步。 P251

胜利者将获得战利品:到伦敦参加进一步的宪法会议,然后获得独立。 P252

同样的事情在二十个像我们一般的国家发生:在成功的一刻猛然清醒,逢场作戏却成真。 P253

通常情况下,布朗会把她们的快乐当作奴性,不予理睬。 P254

我们的失望部分源自我们的单纯。 P255

瞧:书架由四个可拆卸的部分连在一起,不需要用胶水黏合。 P256

请愿的人和宫廷都满足了。 P257

他在那里受到保护,免受乞丐、请愿人、疯子甚至他的同事的骚扰。 P258

我比这稍微进了一步。 P259

我建议在建立我们官员阶级的时候保留英国官员,不允许贸然提拔缺乏资质或者不为社会接纳的人。 P260

我从来没有放弃花花公子的个性。 P261

但是瞧瞧,我就这样向它屈服。 P262

他惊呼:“为什么不能给他们裹腿呢?”他的外祖父说:“裹腿要花钱。 P263

但二者是有区别的。 P264

在我们权力游戏的秘密的气氛中,有些人愿意被那些将在任职结束后回到自己国家,因而对他们没有威胁的人服务。 P265

也许正是个人的屈辱促使他前进。 P266

即使布朗曾有意超越他空洞的职位,这种承认也削弱了他的意愿。 P267

体育俱乐部出了一个格调粗俗的主意,为布朗的生日办一场化装舞会,有些人格调粗俗地打扮成非洲部落人,拿着长矛,留起小胡子。 P268

文章是英语写的,但几乎是完全模仿伏尔泰的讽刺小说《憨第德》,读起来像是法语的翻译。 P269

戏剧,无论我们多恐惧它,总是能让我们对世界的观点更加敏锐,给我们某种对自我的感觉,让我们成为演员,给每一天赋予意义,有时还会赐予荣耀。 P270

它增强了现实。 P271

人造黄油是进口的,罐头是进口的。 P272

《社会主义者》描绘了用增加的开采报酬创造的灿烂图景。 P273

这件事被放大夸张。 P274

之后,下坡的速度飞快。 P275

我身在自己无法掌控的事件的中心。 P276

甘蔗田被焚烧;两三个乡村警察局被占领;城镇的商店和住宅遭洗劫。 P277

我的戏剧感消失了。 P278

现在,它终于迂回地来临:成就感和真相。 P279

但是现在这很适合我的情绪。 P280

现在我试图重建这奇境般的世界:拥有奇妙光线的城市,在其中行走,身后不会伴随着影子。 P281

我不得不加剧这种令人不快的印象。 P282

我像个游客一样在部长的城市走动。 P283

出租车司机没有绕路。 P284

我大受感动,我非常高兴,我如释重负。 P285

她有一种透明的美,透明的皮肤、无色的头发、通透的双眼。 P286

斯黛拉的前额抽动。 P287

你不知道这首吗?”“我不知道这首。 P288

我接受了他的审视,思考着我的父亲,我的童年,那些我错过的童书和童谣。 P289

他们说话的时候,他总是在做些别的事。 P290

我请求暂时离开,去了洗手间。 P291

这毫不费力。 P292

”代表团已经回到了伊萨贝拉。 P293

她说:“我们去床上吧?”我惊讶于她平静孩子气的声音和提议的内容之间的对比。 P294

接着不可避免的事情发生了,我害怕它会发生。 P295

然而,我太晚才发觉。 P296

暴风雪中的西班牙北部,褐色的土地渐渐变白,光线骤然晦暗;普罗旺斯阳光明媚的早晨,绿色和黄色的朦胧景象,大卧铺火车的咖啡杯被一个沉重的勺子固定住。 P297

我把宾馆的所有服务都试了一遍。 P298

前台的女士研究了下我签字的登记表,说她并不吃惊。 P299

她超出了这个国家的慷慨标准。 P300

成见消失了,我满是痛苦的感觉。 P301

我的胃抽紧了,我有些痛苦。 P302

那时候,我坐一辆出租车回罗马宅,就像是个普通人。 P303

同时,我坚定地推崇国有化,推崇主要造福于亚洲人的举措,是企图创造种族分裂,以保证我权力能够持续。 P304

现在,读着报纸,我觉得自己没有足够重视他的沉寂。 P305

他们的后继者也是如此。 P306

那时我让说话的人不要告诉我更多细节。 P307

我的不负责任甚至波及了我自己:我没有采取合适的预防措施。 P308

关于重整警力的五千字文件,一篇不容忽视的作品,是一个晚上聚精会神地完成的。 P309

一整天逼迫它自己浮上水面、让笔记本的第一页除了日期以外一片空白的回忆终于到来:我的第一场雪,以及我怀疑地审视的,有着奇妙光线的城市。 P310

这最后一项,我必须坦白,是一个经常出现的白日梦。 P311

这还带来一个我最没有料到的好处:持续而安静地享受时光流逝。 P312

丢弃的部分被高高举起,小心地放在盘子的一角,这不断扩大的一角专门留给垃圾。 P313

我初到此处,觉得这样的生活是残废的人的生活。 P314

这是个诚挚的场合。 P315

这些是我心目中的期望。 P316

第一周结束时,我筋疲力尽。 P317

三个黏糊糊的桌子,一个非常狭窄的黏糊糊的柜台,黏糊糊的地板;玻璃罩子空着,连装橙汁的混浊塑料桶里的塑料橙子都一动不动。 P318

我不再期待理想的风景,不再希望了解城市之神。 P319

通过我们的男女主人,我们有幸请到当地银行一个年轻有为的银行家来此参加某个国际兄弟会的本地分会晚宴。 P320

[7]又译克利须那、黑天,毗湿奴的第八个化身,至高之神。 P321

标签