吉姆 鲁德亚德·吉卜林 Kim

good

如您发现本书内容错讹,敬请指正,以便新版修订。 P3

谁拥有了赞赞玛这条“喷火龙”,谁便拥有了旁遮普,这个绿青铜色的物件总是征服者的第一个战利品。 P7

吉姆的妈妈在菲罗兹布尔地区死于霍乱之后,奥哈拉开始酗酒,带着他那目光锐利的三岁的儿子在铁路线上游荡。 P8

一头红牛和骑马的上校会来,但我父亲说,首先会来两个人为这些事做准备。 P9

吉姆与这些人也很熟识。 P10

当然,除了那些匆匆忙忙来奇异屋观看本省及外地工艺品的农民。 P11

他的手指含在嘴里,眼睛盯着那个人。 P12

我从山里来——”他叹了口气——“那里的空气又清新又凉爽。 P13

“拉合尔的奇异屋里真的有很多神像吗?”就像人们要确定一个地址一样,他再次问道。 P14

“释尊!释尊!这是释迦牟尼的真身。 P15

我在这儿——”他朝喇嘛看了一眼,“是学知识的。 P16

于是他们从头再来。 P17

”喇嘛压低声音说:“我孤身一人来此,有五——七——十八——四十年了。 P18

有人给他拿来了一张从没有人能拉开的弓。 P19

“我知道你不晓得。 P20

这些是我在寺院里从确切的报告里了解的。 P21

“感觉真好啊,能看那么清楚!”“是水晶的,所以永远不会有划痕。 P22

老人在赞赞玛炮台边停下,环顾四周,最后目光落在吉姆身上。 P23

喇嘛想站起身,但因为乏力又坐了回去。 P24

吉姆抬起结实的小脚后跟,踢中了它潮湿的蓝鼻子。 P25

记着让那圣人为我祈福啊。 P26

吉姆坐在炮身下,一边抽一边想,下巴顶在膝盖上。 P27

“但是现在我知道了,他被送来是有目的的。 P28

如果运气好的话,你找到你的河,我找到我的公牛、大柱子和其他一些我已经忘掉的事。 P29

回廊的大部分租给了商人们,就像我们租用高架桥的拱门一样。 P30

吉姆知道这是搞阴谋诡计,而它的价值体现在除了马赫布卜谁都不能告诉。 P31

他用浓重的喉音恳请圣人坐到马夫们的篝火旁。 P32

你要卖好多马给那些军官,它们都是好马,这些新到的马,我已经看到了。 P33

”马赫布卜·阿里说。 P34

马赫布卜·阿里抬高了嗓门。 P35

然而最近,有五个结盟的番邦——它们本无权结盟,被北方的一个友好势力告知,它们结盟的事已经被英属印度得知。 P36

他打算把这些事处理完毕就安顿下来,做个品行端正的公民。 P37

那时他将从容地赶往乌姆巴拉,冒着再被怀疑的危险,去向有关人士口述他的情报。 P38

成捆的包裹、席子和鞍囊也不放过,比美人和那班智达检查马赫布卜还要仔细。 P39

法鲁克·沙是狗熊,阿里·贝格是流氓,至于老斯卡达尔·汗——唉,你们走吧,我要睡了。 P40

这不是普通的窃贼,因为他还检查了信件、账单和马鞍,还熟练地用小刀挑开马赫布卜拖鞋的鞋底,挑开鞍囊的缝线。 P41

(全书注释均为编者注。 P42

(11)中道:佛教术语。 P43

(18)中王国:位于印度河恒河平原,在喜马拉雅山脉以南,向东延伸至现印度比哈尔邦。 P44

(24)安那:印度、缅甸及巴基斯坦辅币名。 P45

“简直是魔鬼之作啊!”黑暗之中空旷的回声,砖石站台之间闪闪发光的铁轨,头上纵横交错的大梁,这一切着实让喇嘛胆怯。 P47

快,火车来了!”“来,你拿着我的钱包。 P48

“走路去不好吗?”他有气无力地问道。 P49

众人哄堂大笑。 P50

”喇嘛由于受清规戒律的约束,一丁点儿也没有注意到她。 P51

“这我们相信。 P52

吉姆拿出票,乘务员一看,便叫他下车。 P53

“你能不能发发善心?”“圣人是从北方来的吗?”“从很远很远的北边来,”吉姆大声说,“是从山里来的。 P54

看啊,天亮了!”清晨,金黄色、玫瑰色、橘黄色、粉红色的雾向四面八方铺开,漫过平坦的绿地。 P55

我去恒河朝圣过三次。 P56

“嗯,”卢迪亚纳锡克士兵说,“以前在皮尔赛克塔,有个伊斯兰部队驻扎在我们附近,他们的随军牧师——我记得他是下士——有神灵附身时,他能作出种种预言。 P57

这条路今天还在使用,储水池也还在那里。 P58

一个小男孩,一个印度小男孩,绿色大炮旁。 P59

”锡克工匠说,“所有圣人都会得梦。 P60

院子里还有地方让你和圣人住。 P61

想想你在路上走了多远啊——从拉合尔到这儿足足有一百科斯(8)呢。 P62

吉姆敏捷地捡起钱。 P63

“当然啦,先生。 P64

”“他证实了另一个人的情报。 P65

以前让我传的消息都是关于女人的,这回却是男人。 P66

他们二人都说出了对方都不明白的星座,当明亮的星星在空中缓缓移动时,他们俩用手比划着。 P67

“他们没有一个孩子是利用这点养大的,”家庭僧侣说,“他们不知道那晚他们家的星象的状况。 P68

“哈!武装人员上千个。 P69

”喇嘛说。 P70

(8)科斯:距离单位,1科斯约为3.07公里。 P71

那群野狗身后跟着一个气咻咻的农夫,挥舞着竹棍。 P72

我用这里的水浇地可是得掏钱的,贵得跟银水一般。 P73

”“低种姓这种话我可没说过,既然他不是,我又怎会那么说呢?他后来改变了无礼的态度,我也就宽恕了他的罪过。 P74

”“我讨厌所有的蛇。 P75

要不是那火车搞得我满脑子嗡嗡作响,我倒想坐车去贝拿勒斯……不过,那样的话我们可能会错过那条河。 P76

吉姆忙着向大一点的孩子描述拉合尔有多大多美,炫耀火车这类城里才有的东西,而男人们则慢慢悠悠地闲谈着,慢得有如他们的牛在反刍一般。 P77

”说着便低声半吟半唱起一段中文圣歌。 P78

”有人对这个衣衫褴褛、在大树下砖砌的底座上煞有其事地走来走去的小不点冷冷一笑,嗤之以鼻。 P79

“红衣军,”吉姆信口说道,“红衣军和枪炮。 P80

”老军人说话的样子仍旧像跟同等地位的人一样。 P81

然后他开口说话了:‘调遣某某军团,出动多少多少大炮。 P82

你说说看,俺的牛会好吗?”假如吉姆是个普通孩子,他肯定还会继续装腔作势;不过,他在拉合尔混了十三年,对塔克萨利门(4)旁那些托钵僧相当熟悉,当然不会不了解人的本性。 P83

”他知道塔克萨利门那些托钵僧之间是怎么说话的,便模仿起了他们那些卑劣弟子的转音变调。 P84

甚至现在眼皮还沉呢。 P85

”“世人之友,我想送你们一程——你和你那位黄种人。 P86

”“你们不是,我能看出来;不过,我对他倒不怎么了解。 P87

警察的确命令印度所有人都不能携带武器,不过,”他又高兴起来,拍了拍剑柄,“这一带的警察都认得我。 P88

”“这么说他们连妇女孩童也不放过?真是罪孽滔天啊,肯定要受到惩罚的。 P89

我受了九次伤;得到了一枚勋章,四枚银质扣,还有一枚荣誉勋章,因为我当初的长官如今已经成了将军。 P90

”“他们也是一样,摆脱不了生命的轮回,从此生到彼生——从一个绝望到另一个绝望,”喇嘛轻声说,“性情暴躁,心神不宁,烧杀抢掠。 P91

”“不是恒河。 P92

那孩子又恼又怕,大声哭喊起来。 P93

”“我记得,刚才睡着之前你还对我说结婚生孩子会蒙蔽双眼,阻碍修行呢。 P94

咱们继续上路吧,我给你们唱支老歌——《尼卡尔·希恩(7)在德里城前》。 P95

我看这就是一条大河,而我就是洪水过后留下的一根木头,孤孤单单。 P96

老军人脸上乐开了花。 P97

(3)钵罗耶伽:意为“祭祀之地”,在印度教和印度神话中是梵天创造世界后第一次献祭的地方,现称安拉阿巴德。 P98

欢迎她——她却向陌生人招手!见到她——她却准备离开!当你对这个彻头彻尾的荡妇不理不睬之时,她却转而殷勤地拉住你不放!慷慨的赠予!慷慨的赠予,噢,幸运女神!放弃或追求,随你所愿。 P100

”“那个,”老军人忽然说,“就是星辰之友。 P101

我们把消息带来了,现在就走。 P102

嘿,老兄,我可是城里来的乌鸦,不是傻乎乎的乡下乌鸦。 P103

吉姆对这种步态见得多了,经过的时候尖声打趣对方。 P104

她们听说北方有工作,便匆忙赶路。 P105

为了防止冬季山洪暴发,这段主干道建在堤坝上,因此人们好像在沿着一条略微高于平原的雄伟的走廊上行走,眺望整个印度在左右两边伸展开来。 P106

”接近结束这一天行程的歇脚处时,人渐渐多了起来。 P107

如今,受过良好教育的当地人一致认为,如果女眷外出——她们经常外出——最好是乘坐火车,坐在遮挡严密的车厢里快去快回。 P108

吉姆注意到歇脚处刚刚来了一辆装饰华丽的大车,或者叫家用牛车,车顶撑着有两个圆顶的蓬盖,好像一只双峰骆驼。 P109

“离远点,要饭的!”一个山里人操着蹩脚的印度斯坦语大喊道。 P110

“咳!怎么还没痛揍那个要饭的小子一顿?”老太太大声责问。 P111

”“过来!”车帘后面那个细弱单调的声音说道。 P112

”“当然是纯正的血统。 P113

”“不是命令,是请求。 P114

南方那些婆罗门真是不顶用。 P115

”“这也是你该做的事吗?”喇嘛深深地吸了口鼻烟。 P116

吉姆真想跟过去听听,可喇嘛并没叫他去;吉姆隐约听到的几个词也是某种他听不懂的语言,因为两人用的是山里人通用的语言。 P117

“世界上对修道之人乐善好施的还真不少。 P118

”“啊哈!‘我们女人’除了孩子什么也不想。 P119

钻石般璀璨的晨曦将人们和母牛公牛一起唤醒。 P120

“把她的烟袋送过去。 P121

幸好我还能说笑打趣,能说上一两句合时宜的话。 P122

那个英国人一只手往上一举,做出击剑时被击中的姿势。 P123

他们尽伤害藩王。 P124

相比起那些来自萨哈兰普尔后面一个沉寂小村庄的人来说,吉姆显然高明许多,不过他宁愿别人自己去发现他的优点和长处。 P125

(3)坎格拉人:印度北部喜马偕尔邦坎格拉县土著居民。 P126

那个老太太可真能睡,直到下一个歇脚点,才恍惚醒来。 P128

喇嘛紧紧跟在吉姆身后。 P129

吉姆顺势将手掌挡在额头之上,凝眸眺望,好似看到了黄铜色闪耀的光芒。 P130

吉姆瞪大眼睛仔细观察着,呼吸急促起来。 P131

”“现在怎么办?”“等等,再等等看。 P132

乐鼓和横笛,啊,悦耳动听。 P133

另外一群人涌入丛林,搭起一个大帐篷来。 P134

”“在白人吃饱之前可千万别跟他讲话,”吉姆借用了一句众所周知的谚语,“他们要开饭了,我敢打赌,要是咱们去跟他们蹭饭肯定会一无所获,所以咱们还是回去吧,吃完饭再来。 P135

”吉姆说完便蹿进了暮色之中。 P136

眼前的一切正如吉姆所料。 P137

但牧师却敏捷地伸手卡住吉姆的脖子,啪的一声扯断了他护身符的链子,牢牢地把护身符抓在手里。 P138

”“但我们应该有权打开吧?再狠狠抽他一顿——”“我没有偷。 P139

我亲自主持了吉姆保尔和安妮·萧特的婚礼。 P140

我刚才一定伤到他了。 P141

”“好一个出色的小骗子啊。 P142

见过之后,我们就要走了。 P143

越早把他送回共济会越好。 P144

”“你们在说什么呢?”贝内特先生问着。 P145

告诉他团里会有人照顾你,培养你成人——像一个真正的男人。 P146

”吉姆说,“我已经把你要我说的都告诉他了。 P147

第二次,你就变成了印度人,第三次会是什么情况呢?”他无奈地苦笑一声,“唉,弟子啊,你伤了一个老者的心,我曾经多么疼爱你啊。 P148

他说,你们为什么自己没有弟子,还要这样给他找麻烦?他真是想要找到那条河洗清自己的罪孽。 P149

所以,自始至终,我都完全信赖你。 P150

后天我就回去了,不要难过。 P151

他天生对操练、规矩这些事情不感兴趣。 P152

但是在印度,男孩子最好的教育应该是勒克瑙(1)帕特里巴什的圣查维尔学校。 P153

他们七嘴八舌问了吉姆好些个问题,主要是关于照顾他的那个女人。 P154

“但你们又不去萨纳瓦。 P155

后来那个婆罗门牛皮大王走了,这孩子竟然盘腿坐在了牧师的床上,对众人预言什么八千人大战。 P156

——《迭戈·瓦尔德兹之歌》 那些白色的帐篷一大清早就开始拆除,当小牛团开拔前往乌姆巴拉时便已拆除干净。 P158

“好了,我的孩子,你昨天晚上的预言应验了。 P159

我现在先带你回到辎重车那儿,傍晚你再来找我。 P160

于是,吉姆在一张空床上像当地人那样蜷曲着进入了梦乡。 P161

你去哪儿?”说话的是那个一上午都跟吉姆形影不离的小鼓手——一个大约十四岁左右、胖胖的、满脸雀斑的男孩,吉姆对他从头到脚都厌恶至极。 P162

吉姆向一个扫地的打招呼,对方立即还了一句污言秽语,满以为那个欧洲男孩肯定听不懂。 P163

不过我也不着急,别的写信的照样行,这种人在乌姆巴拉多得很,跟拉合尔一样。 P164

‘我和那个老人家坐火车到了乌姆巴拉,在这里,我把栗色母马血统的那条消息传了出去。 P165

等钱到了,我就在乌姆巴拉还你。 P166

你真是个傻得要命的小要饭花子。 P167

据我所知不会,不过,他当然是找了一个写信人,那个人的英文很棒,所以他就这样写了。 P168

鄙人将不胜感激,终生为阁下祈祷祝福。 P169

我会给那老人家三天的宽限时间。 P170

一大早,军号声就把他叫醒;早饭后,教员抓住他,塞给他一张写满毫无意义的符号的纸张,还给这些符号起了无聊的名字,并且毫无缘由地骂他打他。 P171

维克多神父听到这个消息,顿时拉长了脸。 P172

等你长大了——谁知道呢——说不定你感谢马赫布卜·阿里还来不及呢。 P173

“我绕着赛马场追了你半圈了,你那匹喀布尔马跑得真快。 P174

他是个机灵鬼。 P175

“上午好,神父,”上校愉快地问候道,“久仰大名,早就想过来拜访了。 P176

我在那棵树下等着。 P177

”“要是通过我而使这位有名气有智慧的上校大人看上你,而且过段时间你能出人头地,成为真正的男子汉,你要怎样感谢马赫布卜·阿里呢?”“不,不,求你让我再上路吧,在路上我会安然无恙的。 P178

”马赫布卜·阿里咯咯地笑了起来,“真主啊!”——他那双敏锐的眼睛朝走廊扫了一眼——“依我看,你那喇嘛寄来的好像是张期票,我跟汇票多少打过点交道。 P179

这是另一层原因。 P180

要是您那个圣公会牧师觉得您偷偷抢先一步——”“贝内特真倒霉!他被派往前线而不是我。 P181

要是您乐意的话,我帮您兑现吧,然后把凭单妥善地寄给您。 P182

天哪,老马赫布卜还没走吗?”上校提高了声音,马贩子应声从树荫下走了出来。 P183

(1)公元8—10世纪间,一部分波斯人不愿意信仰伊斯兰教,坚持信仰琐罗亚斯德教而移居印度西海岸古吉拉特邦一带,这些波斯移民在印度被称为“帕西人”。 P184

喧嚣、惊恐、躁动的后人呀(因由亚当父亲的罪恶);抬起头来,拿出占星图,预言吧是火星还是别的行星将改变你悲惨的命运!——约翰·克里斯蒂爵士 当天下午,那个红脸教员对吉姆说他已经“从兵员名册上除名”了,但他却没搞懂那是什么意思。 P185

由于职业的缘故,他自认为消息灵通,但他的大部分消息却都是谬误百出。 P186

“我把雪茄烟盒落在神父的走廊上了,傍晚你把它送到我的住处。 P187

”“哦!”吉姆说着转身离开了。 P188

终于,好心的维克多神父领着吉姆来到火车站,把他安置在一节空无一人的二等车厢——隔壁就是克雷顿上校所乘的一等车厢——然后真心实意地跟他道别。 P189

就吉姆理解,上校的意思是让他勤奋学习,以后到印度调查所当个测绘员。 P190

”这时,吉姆看到上校的脸沉了下来,便接着说,“不过我想过一阵子我还是要挣那一百卢比的。 P191

记住:罪莫大于无知。 P192

这儿的街市肯定不错,车夫,载我到附近的街市转转。 P193

不过说实话,我也常拉他们到火车站或者从火车站返回学校,却从来没见到过比你更难缠的鬼机灵——就是我正拉着的这位小洋大人。 P194

独自一人置身于这个可怕的大世界,我便想坐火车前往贝拿勒斯,我认识那里特丹卡寺的一个僧人,他跟我一样,也是个寻求者。 P195

”“可是,圣者,你肯定没有忘记我们一起走过的路,还有路上发生的一切吧。 P196

”“可我给你写信寄到哪儿呀?”吉姆痛哭不已,紧紧拽住喇嘛的僧袍,完全忘了自己是个洋大人。 P197

这些同学的家长有的是铁道部、电报局和运河处的官员;有的是已经退休或在土王军队担任总司令的准尉;有的是印度海军的船长;有的是享受政府津贴的;有的是种植园主、管辖区的店主或传教士;还有些同学是那些已经在德鲁姆托拉(3)根深蒂固的欧亚混血家族的子弟,比如佩瑞拉斯家族、德·苏萨斯家族、德·希尔维斯家族。 P198

还有一个孩子自称(也没人怀疑),曾经在那些猎取家畜的人胆敢侵犯边远种植园的时候,端着来福枪帮父亲把一群阿卡人(8)从走廊上击退。 P199

你必须永远记住自己是个洋大人,有朝一日,通过考试之后,你是要统治当地人的。 P200

学校已经人去楼空;除了两个教员外,其他人都走了。 P201

她多大了?”“十二岁吧,我想,”不知羞耻的吉姆说,“胸膛上也涂些,说不定她父亲会把我的上衣都扯掉呢,到时候,我身上一块黑一块白——”他忍不住大笑起来。 P202

“都一样,快点帮我随便剪下头发。 P203

他又回到大路上溜达溜达。 P204

他会在指定的日子返回。 P205

为什么现在要阻止他呢?记得波斯人是怎么说的吗,生活在马赞达兰(12)荒野的胡狼只有马赞达兰的猎犬才能抓住。 P206

然后,我就跟着一队锡克骑兵回到铁路线上,一路上给他们当马夫换饭吃;再后来就到了这里。 P207

(3)德鲁姆托拉:位于印度加尔各答中心区域,欧亚混血聚居区。 P208

(11)大游戏:或称“大博弈(the Great Game)”,指19世纪初到20世纪初,大英帝国与沙皇俄国争夺中亚的战略冲突。 P209

“好啦,看在神灵的份上,把红色的换成蓝色的吧。 P210

”“我倒很想听听你所说的那个学校。 P211

果子已经成熟——只不过他还得学学距离、速度,还有标杆、指南针以及测链的长度这些东西。 P212

”“你的脑袋早就在我手上了,”吉姆饶有兴趣地说,“在乌姆巴拉,那个小鼓手打我,你把我拽起来放在马背上的时候。 P213

马赫布卜·阿里不由赞叹道:“你心里装着这些事,还能跟学校里那些洋大人的孩子一起相安无事,还能乖乖地听老师的教导?”“那可是命令,”吉姆气定神闲地说,“我算老几,哪敢违抗命令?”“好你个鬼精灵,”马赫布卜·阿里说,“可是那个小偷和搜查到底是怎么回事呢?”“那是我亲眼所见,”吉姆说,“那天晚上在克什米尔客栈,我和我的那个喇嘛(唉!)就住在你隔壁。 P214

我只需随便对某个人说:‘我这里有张关于马的证明,我看不懂。 P215

我还听见下令要打一场大仗呢。 P216

”“可是,”吉姆说,“我并不是洋大人,所以我得承认,那天我在乌姆巴拉做错了。 P217

壁龛中的油灯在浓重的烟雾中费力地燃烧着。 P218

那些人在火车站旁边一处闲置的荒地上扯起了帐篷,由于都是当地人,自然也就用不着卸货。 P219

可是现在,我每天都在学习,三年以后,上校就会把我从学校里接出来,让我跟马赫布卜上路,去搜寻马匹的血统证明。 P220

他们看不见子弹是从哪儿打来的。 P221

又等了几分钟,他朝马路翻身一滚,猫着腰悄没声地溜进了漆黑的夜色中。 P222

”“你看到他们的样子了吗?……别动,畜生!”后面这句是对那匹马说的。 P223

另外,他也知道边境南边正在被一两具无名尸闹得鸡犬不宁。 P224

我有一货车的马在铁路上,会不会有人把马偷走而铁路上的人却没发现呢?”“你不该这么想,马赫布卜。 P225

“他们会穿着靴子,咔嚓咔嚓地走过去,然后会发现那里并没有什么托钵僧。 P226

”马赫布卜异常平静地笑着说:“不!与其说那是发疯(这个词也有‘民事案件’的意思,在此是一语双关),更准确地说应该是刑事案件。 P227

“我最初跟洋大人打交道的时候,还是索迪大人任阿巴塞(2)要塞的长官,他对专员们的营地竭尽刁难之能,”在一棵树下,马赫布卜对那个正在给自己点烟的孩子推心置腹,“当时我还不知道这些洋大人有多傻,所以有一次让我非常恼火——”他便跟吉姆讲了他无意中用错词语的一件事,逗得吉姆笑翻了天。 P228

不过,你还是我的小世人之友,我喜欢你。 P229

“别担心,”吉姆说话的样子好像自己随时都可以跑掉一样,“我的喇嘛说他会去学校看我的。 P230

“你还记得乌姆巴拉的那件小事吗,那些躲在暗处的小偷?”“既然他们是想要我的命,我还没全忘了。 P231

古戈河忽然发大水,冲走了一匹马(当然是那匹最值钱的),翻滚的石头还差点把吉姆埋住。 P232

”他领着马队顺着主干道往下来到地势较低的西姆拉街市——兔窝式的建筑密密麻麻,顺着四十五度角的山谷一直向上延伸到市政厅。 P233

”“我已经说过了,我的假期是我自己的。 P234

(3)逊尼派:伊斯兰教中的最大派别。 P235

他学得越来越快——越来越大胆:他跳着可怕的克鲁-夸里舞,为黑熊伊兹伍特搔痒!——《俄勒冈传说》 吉姆全副身心地投入到生命之轮的下一转。 P237

住家户的灯光,或高或低,似乎又是一重星空。 P238

吉姆目不转睛地看着。 P239

这个地方,”他大声说,“像个鬼屋。 P240

“这种玩意儿吓唬吓唬大街上的叫花子还行,可——我是个洋大人,还是洋大人的儿子,这已经是双重高贵了,而且还是勒克瑙的学生呢。 P241

那个声音猛然一高,随后戛然而止——就像拿卷了三层的外衣包住蜡筒塞进一台昂贵的留声机机件里,声音必然要停止一样。 P242

他嫉妒你了,所以我让他待在角落里,今天一整天都不搭理他。 P243

我的作品在桌子上——只是一部分。 P244

”鲁尔甘大人微微一笑,表示吉姆的恭维一点不错。 P245

“看!它就要成形了,”鲁尔甘大人说。 P246

“不是,那不是法术,只是为了检验宝石是否有瑕疵。 P247

“唉!他嫉妒了,妒火中烧。 P248

出来吧,下次你心里再有什么疙瘩,不要那么公然地给我下砒霜。 P249

我只要随便看一眼就可以。 P250

“依我看,是三克拉——五克拉——五克拉——四克拉。 P251

”那个印度孩子趾高气扬,居然老气横秋地拍了拍吉姆的背。 P252

偶尔还有一群身穿长袍的当地人聚在一起,用英语和孟加拉语谈论玄学,鲁尔甘先生总是深受启发。 P253

他的小脑瓜在宝石计数方面分毫不差,却无法适时调整进入他人的灵魂;可是吉姆却有这样的天赋,当他穿上各种服装,依据各种人物变换言谈举止的时候,这种潜质发挥得淋漓尽致,快活极了。 P254

”吉姆轻描淡写地说,他的语气也许会瞒得过马赫布卜·阿里,却完全蒙骗不了这位修复瑕疵珍珠的能手。 P255

可是传递完消息后,这个孩子能活多久?”他冲着鲁尔甘大人的胡子眉开眼笑。 P256

我向上校大人报告的时候不会忘掉这些的。 P257

同时,马上就要回到圣查维尔学校也令他有些高兴。 P258

在人种调查某部分的档案上,这位旅伴的名字是R.17。 P259

从巴布那喋喋不休、不着边际的英语闲聊中,吉姆还是听出了对方的主要意思,他对此也兴致盎然。 P260

同时,卷宗中还写着他在数学和绘制地图方面天赋极高,还因为在此方面的优异表现获过奖(一本《劳伦斯爵士传》,封面为花纹小牛皮纸,共有两卷,售价为九卢比八安那);同一学期作为圣查维尔校队球员与阿里戈尔·伊斯兰学院比赛时,他的年龄为十四岁零十个月。 P261

”在这三年中,喇嘛曾数次借住在贝拿勒斯的特丹卡寺。 P262

后来,这头象逃了出来,他狂怒不已,奋力想摆脱脚镣,在森林中来回奔跑,祈求同伴把脚镣扭断。 P263

虽然身处充斥着骄傲自大的城市,他依然真心爱戴师父。 P264

这么说,你们是不是已经分开了?”“是——也不是,”喇嘛说,“我们——我们并没有完全分开,不过现在时机还不成熟,我们暂时不能结伴云游。 P265

(3)曼尼普尔:位于印度东北,与缅甸接壤。 P266

(9)布克和海尔:臭名昭著的连环杀人凶手,在1827年至1828年间杀死17人,并将尸体卖到医学院用以医学解剖。 P267

请您相信!如果他属于我(就像他避免疲惫所戴的手套)我会把他放飞,成为一只矫健的雄鹰。 P268

他们返回时从海上取道卡拉奇(1),吉姆第一次尝到了晕船的滋味。 P269

”“哦呵!”吉姆乖乖闭上了嘴巴。 P270

马赫布卜看到之后大笑不已,建议他再写一份书面报告,于是,吉姆从马赫布卜心爱的马鞍袋里拿出那本大账簿,开始在背面写了起来。 P271

那位帕坦人站起来,弯腰解开带斑纹的鞍袋。 P272

马赫布卜伸手将他拦住,一把抱住了他。 P273

“小马驹已经成熟了——调教好了——也学会咬马嚼子,练过步法了,大人。 P274

”“让他出去——让他去闯,”马赫布卜打断他,“谁会指望一匹小马刚开始就承担重任呢?让他跟着沙漠商队闯荡去,就像我们的小白骆驼那样——去碰碰运气。 P275

”克雷顿上校说,暗自发笑。 P276

他更喜欢收集一些关于风俗习惯的信息。 P277

有时候,他的内心渴望回到舒适惬意的伦敦,置身拥挤的各种实验室。 P278

另外,他跟马赫布卜的感情很深,跟我也有一点交情。 P279

事实上,小卡萨雷特——他父亲在屈纳领取政府的养老金——还非常直白地暗示说,克雷顿上校对吉姆简直像亲生父亲一样;吉姆并没有口舌相见,甚至连一个字都未反驳,因为他正忙着幻想即将到来的无尽快乐,回想着前一天马赫布卜写给他的信呢。 P280

”“他让我代他向你致意——大人。 P281

那些知道这个地方的人都称之为“鸟笼”——屋子就像鸟笼一样充满了叽叽喳喳、沙沙啾啾的声音。 P282

把身上所有的金属物品掏出来,放在那边。 P283

马赫布卜一只手按住他的脖子,把他摁倒在地,鼻尖离地面仅有一英寸。 P284

”“……我会设计把他们毁掉!啊,先知,容忍这些怀疑的人吧,暂时听任他们片刻吧!”哈妮法面朝北方,脸上的肌肉可怕地扭曲着。 P285

一阵鬼哭狼嚎之后,口吐白沫,宛如一摊烂泥一般,一动不动地躺在吉姆身边。 P286

而马赫布卜已经走了。 P287

“嗯,不错,我在贝拿勒斯和菩提伽耶见过他几次,向他请教一些关于宗教和魔鬼崇拜的问题。 P288

不过,穿过房间的时候,他也小心翼翼地避免踩到地板上那堆肥胖的影子。 P289

你就说:‘我是符咒之子。 P290

”吉姆说。 P291

”哈里尔巴布往后倒退了一两步,混入火车站入口处的人群中——不见了。 P292

(4)比卡内尔:现印度拉贾斯坦邦西北部城市。 P293

阿拉伯人对住在阿富汗东北部和巴基斯坦吉德拉尔地区非伊斯兰教徒的称呼。 P294

随着年龄的增长,这种能力通常会逐渐消失。 P296

我这是第五次去钵罗耶伽(安拉哈巴德)——寻找悟道之路。 P297

我母亲是帕哈里人,父亲则是简第亚拉附近的阿姆利则人。 P298

我现在身上没什么钱——许多僧人都跟我打过交道——不过,我的儿子就是我的儿子,要是给你师父送点东西可以治好我孩子的病——我是真的一点法子都没了。 P299

那个已能心平气和地待人接物的奥斯瓦人把吉姆的口信带到了幽暗的寺庙中。 P300

现在这种情况更富戏剧性:吉姆皱着眉头,心不在焉地在装着小药片的瓶子堆里翻来找去,时而停下来思量一番,时而又喃喃自语。 P301

我明天再带着孩子来。 P302

老练成熟,走起路来像个医生。 P303

问的问题千奇百怪,不过他可是你的朋友,弟子。 P304

你看!”他指着一堆摆放奇妙的五颜六色的稻谷,顶端放着一个奇特的金属饰物。 P305

久而久之,它便演化为一种奇异而具体的固定表现形式,中间画着成百上千个小像,其中的每根线条都包含特定的意义。 P306

所以,我们要一块儿出发。 P307

那天晚上,他梦中说的话都是印地语,没有一个英文单词。 P308

这时候那个喋喋不休的农民如约而至,对师徒二人连声致谢。 P309

”“只要你的咒语高明,就不会再犯了。 P310

在这个漫长的过程中,吉姆一直蹲在台阶上,一种前所未有的孤独感骤然袭来,于是用圣查维尔学校的语言暗自发誓。 P311

)“米饭,好咖喱,热腾腾的糕,还有阿魏(6)的香味呢,还有凝乳和糖。 P312

尽管政府当局三令五申,但河面上总会时不时漂过一具半焚化的尸体。 P313

”吉姆哈哈大笑。 P314

此人脸上有伤,平纹细布上衣烂成一条一条,一只腿上还打着绷带。 P315

”那个马拉塔人睁大了眼睛。 P316

“这个人浑身是伤,我得赶快给他治治,”吉姆反驳道,“我给你孩子治病的时候可没人插手吧。 P317

我被追得像条丧家犬;不过在班达古伊(14)我总算摆脱了追踪,在那儿我听说有人告我在南方那座城市犯了谋杀罪——杀了一个小孩。 P318

就这样,我一路走到了索姆纳——口袋里的钱只够买张去德里的火车票。 P319

只需五——十分钟,那时候要不是追我追得太紧,我也许——”“他治好了吗,法师?”那个坎波不无嫉妒地问,“你念咒的时间已经够长的了。 P320

你的食物袋里有没有生姜黄粉?”“我——我——”“打开包袱。 P321

E.23则一言不发地解开缠头巾,将黑色的长发披散开。 P322

”“你有没有遇到过——一个治疗有瑕疵珍珠的医生?”那个人拽掉缠得很紧的长头巾,敏捷地卷起来,在腰下面系成苦行僧那种花样复杂的腰带。 P323

他蓬头垢面,近乎赤裸的身上抹着灰,画着赭黄色斑纹,红肿的双眼——鸦片在饥饿的人身上很快便发生效力——露出傲慢和兽欲之光。 P324

”“我说过,放债人越少越好;不过,不管他是不是苦行僧,必须得为肩上披的那块布掏钱。 P325

面对佛法,没人敢轻易说出他看到或遇到的任何事情。 P326

因为湿婆的生殖力强盛,所以林伽也是湿婆的象征。 P327

(14)班达古伊:现称班迪古伊,印度拉贾斯坦邦城市,位于斋浦尔与阿格拉之间。 P328

我说得没错,他们找我来了。 P329

“这里除了一群修道的没什么别的人。 P330

看住我的座位。 P331

”苦行僧跟在警察后面,一直不住声地讨好恳求。 P332

再见了!”吉姆快步回到车厢,感到得意洋洋的同时也很困惑,还有一点点恼火,因为他一点也搞不清楚发生在自己身上这谜团一样的事情。 P333

像其他任何一个年轻人一样,吉姆一点也不喜欢忍气吞声、低声下气,也不情愿被人误会,但他感到进退两难。 P334

喇嘛从容不迫地走向站台附近的棚架,爬满棚架的九重葛叶子上布满了露珠,明媚的阳光,再加上有弟子陪在身侧,这一切使喇嘛感到精神振奋。 P335

招待我们她就能积德——过一会儿吧,晚些时候会有机会的——慢点,别着急。 P336

让徒弟研究一下暴饮暴食带来的痛苦——发胀的肠胃、燃烧的肝脏,徒弟都依言顺从而行,恭敬地低下头,棕色的手指跟随着麦秆来回移动。 P337

“如果他们生病了就医治他们,”喇嘛说着,这时吉姆那冒险的本能突然苏醒过来,“如果他们发烧了就想办法医治他们,但千万不要使用符咒。 P338

我从不担心账目的事,那都是寺院的职责。 P339

吉姆本来就毫无理由地爱戴他,这时更是以一种无以复加的程度敬慕他。 P340

洗洗脸来吃饭吧。 P341

有多少人家的姑娘、多少个小媳妇看上你了?你是从贝拿勒斯来吗?我本来今年想再去一次那里的,但我的女儿——我们只有两个儿子。 P342

’”“唉,徒弟,要是你也嫌弃我,我可真就孤身一人了。 P343

”“那个大夫是个什么样的人,女君主?”“像你们一样,他是个云游四方的医生,但他从达卡(2)来,是个持重的孟加拉人——医药硕士。 P344

“是的,”吉姆说,言语中略微带点蔑视的口气,“他们的惯用手段就是一些带点颜色的水,再加上厚颜无耻。 P345

我已经学会了洋人的所有智慧。 P346

不过这孩子注定长寿,多令人羡慕。 P347

“真正的礼貌,”吉姆反驳说,“往往是忽略他人。 P348

“不过,你为什么来这里呢,巴布吉?”“啊!莎士比亚曾经说过,这就是问题所在(6)。 P349

我不喜欢南方——出行总是要坐火车;不过我可以拿到不菲的交通补贴。 P350

”“按照目前的编制情况,你是我的下级。 P351

”“但是战争没有打起来。 P352

”“为谁?”“为俄国人。 P353

以为没人敢图谋不轨吗?真是群笨蛋。 P354

只是——只是——你知道,奥哈拉先生,不幸的是,我是个亚洲人,在某些方面来讲极其缺乏优势。 P355

接着我要去穆苏里——去那古老而美好的穆苏里帕哈(8),人们都是这么说的。 P356

我也有份儿,要尽情享受刺激的欢愉——”他在黑暗中笑出来,“这是我欠喇嘛的,当然也欠马赫布卜大人的——还欠克雷顿大人的,但主要是欠圣者的。 P357

“我只穿着洋大人的衣服去过一次,此后再没踏上半步。 P358

巴布原来阿谀奉承紧张兮兮的神情现在都不见了,一整晚吹嘘自夸的药材小贩的嘴脸也消失了,摇身成为一个明是非、懂礼貌、历风雨、经坎坷的有为青年,正从喇嘛的话语间汲取智慧。 P359

”“你们要进山去?还要从库鲁走?噢,真让人高兴!”老夫人尖声叫道,“要不是我得忙着照看这个家,我真想坐上轿子……不过那让人感到丢脸,我的名声也就毁了。 P360

”她撩起面纱的一角,擦拭有些发红的眼睛,喉咙一阵哽咽。 P361

那大夫可真是一肚子学问,不过他一点也不骄傲。 P362

我们的追寻必定会有回报的。 P363

(7)赫伯特·斯宾塞(Herbert Spencer,1820—1903):英国社会学家、哲学家。 P364

这是属于他的海洋——在出奇的惊异中变化多端,但在这些万变的惊异下,却也恒常不变——不管她波涛翻滚,还是宁静沉思。 P365

“这是我的天地,”喇嘛说,“除了肃真寺之外,只有这个地方比稻田还要平坦。 P366

“这些山根本算不得什么,弟子。 P367

那些平原上的人——善良而慷慨——把喇嘛当成圣人中的圣人,而山民们则把他当成所有魔鬼的知己来敬拜。 P368

他们经常思索那幅轮回转生图——喇嘛说,思索得越多,他们就越能摆脱诱惑的束缚。 P369

这个范围正好符合地籍测量的范围。 P370

“我们就是从这样一条路走过来的!”喇嘛随意伸手指指身后的那道山峰,然后那把伞就会自动合上以示敬意。 P371

又走了三天,草地也不过是大地伸向南面开阔地的一个褶皱而已。 P372

三天前,远离主干道的哈里尔巴布,即“胆小鬼”,就顶着暴风雨前行。 P373

他们大部分人都认得来福枪和老洋大人。 P374

不久雨就会停,我们就能继续前进了。 P375

”“英国邮局更好,更安全。 P376

而这两个洋大人却居然不带任何随从,可见他们必是寒酸的洋人,又没见识,因为没有一个明智的洋人会听从一个孟加拉人的建议。 P377

”在条纹伞下,哈里尔巴布正竭力用耳朵和大脑理解那连珠炮似的法语,同时盯着一只装满地图和文件的背篮——盖着红色的双层防水油布,体形庞大。 P378

看看他衣服上的褶皱,再看看他的眼睛,多么无礼!为什么这一切让人感觉我们的民族还那么稚嫩年轻呢?”说话的人狠狠地打了一下跟前高高的杂草。 P379

是的,他们看起来很像那个故事里了不起的M·苏米切瑞斯特,而一点也不像哈里尔巴布想象中的“肆无忌惮的人”。 P380

”喇嘛讲得兴趣盎然,其中一个异邦人在快速降临的暮色中给他画了张素描。 P381

“现在你们知道了吧——知道我为什么要见证人了吧。 P382

文件你保存好,特别是郡王的那封信。 P383

我们回家时雪山会塌下来落在我们身上……还有其他各种各样的报应等着我们呢!”小杉树林里吵吵嚷嚷,无所适从更增加了这群人的恐慌。 P384

让那些殴打教徒的人自去作孽,法轮公道,分毫不差,他们定会遭到报应。 P385

这是非常好的药。 P386

我虽然上了年纪,有时却还是把持不住情绪。 P387

“月亮升起来的时候我们就去山姆里格。 P388

其他人给点小东西就高兴得不得了;这些对我们来说已经足够了。 P389

”“嗯!但是,要是我们因此而侮辱了洋人的神灵该怎么办?我可不愿这样作践经书,我也弄不懂他们的黄铜偶像,反正这不是我们这些头脑简单的山里人好分的东西。 P390

“这可不关我的事,”吉姆以他父母之邦特有的机智自信地说,“你们就把它分了吧,看看会有什么后果!”“不是,我就开个玩笑。 P391

他们问他下一步有什么可行的计划。 P392

“也许圣人会宽大为怀,先生,否则——”“我发誓下次再碰见那个年轻和尚,一枪打死他都不解气,我非得让他尝尝我手枪里的每一发子弹不可。 P393

” (1)思比堤:位于现印度喜马偕尔邦。 P394

他的神受命运派遣,他的祈祷同于世人——我亦不例外。 P396

天亮之前,保证什么证据都不会留下,什么也没有。 P397

”“这次的教训你还没有好好领悟,我的弟子。 P398

我的灵魂之舟颠簸不稳啊。 P399

”“可是画好之后……我们可以聊聊吧?”吉姆把背篮里的东西一股脑倒在了地上:一些测量工具、几本书和日记、一些信件、几张地图,还有些散发着古怪气味的土著人信件。 P400

现在你们也都下去吧。 P401

女人毫无顾忌地嘲笑他昏头昏脑。 P402

尤其是那封密函。 P403

再问问他有没有什么回话。 P404

夏天,山姆里格只有三户人家:四个女人,八九个男人。 P405

村民们忙不迭地给他腾出一大片空地。 P406

哦,法轮公道!”接着,他挨个地为之祈福——巨大的冰川、裸露的岩石、层叠的冰碛、坍塌的页岩、干涸的山地、隐蔽的盐湖、古老的森林,还有硕果累累、清水潺潺的山谷,就像一个奄奄一息的人在弥留之际祝福他的亲属;吉姆对喇嘛的激情赞叹不已。 P407

随后望与君会合。 P408

’于是我就跟着去了,我们整整打了一天。 P409

我说过,也的确如此,我的寻求是有把握的。 P410

一句话没有,你看,我的弟子,不由分说,上来就是一拳。 P411

这其中的逻辑无从回答。 P412

是你干的吗?”吉姆点点头,眼神熠熠。 P413

留下吧!”“山里的女人,”吉姆严厉地说,这种严厉并不能让他年轻的椭圆形脸部线条变得棱角分明,“这些问题对你来说太高深莫测了。 P414

你在笑话我?曾经,很久以前,要是你相信我,一个洋大人还看中了我呢。 P415

你打算背着他走吗?”“我要去平原。 P416

“只要你需要,”她看也不看那些男人,“这些牲口就归你了。 P417

我是个丑陋的山里女人,但是像你说的,我也有长处。 P418

”他拉了拉长袍,长袍里装着那些文件和地图。 P419

他是一个快乐的人,但现在正拿着望远镜,怒气冲冲地在崇山峻岭间寻找那个奥昌人——他最喜爱的猎人——的踪影。 P421

他刚刚接受了两个有声望的外国人的感谢,因为他熟练地把二人带到了玛索布拉(1)隧道,这条隧道可以通往伟大、快乐的印度首府。 P422

他们真的给他写了一份证明,赞扬他这个向导殷勤周到,心地良善,做事得体。 P423

所有的山峦都知道,这位喇嘛是来寻找一条可以治愈疾病的箭河。 P424

”他叹了口气。 P425

而喇嘛向他承诺的则是解脱——可能就在今天,明天,最晚就在后天。 P426

我们今天走了多远?”“大概半个科斯。 P427

没把我照顾好吗?孩子,我是靠了你的力量才活下来的,就像一棵枯树依靠着一面石灰新砌的墙上。 P428

你觉得她会不会再为她的孙子乞要符咒呢。 P429

看他的眼睛——眼窝深陷!再看鼻子下面那条藏不住秘密的皱纹。 P430

我得告诉他母亲,这是多么荣幸!‘肚子疼的那个’——圣者一下子就记起来了。 P431

“我老了。 P432

”老夫人说道。 P433

让这个杀鸡宰鸭,派那个去拿蔬菜,害得那个和她年纪相仿,向来冷静沉着,反应有点迟钝的的菜农也累得汗流浃背;她拿来香料、牛奶,还有从小河里捞来的小鱼——紧接着又是冰冻果子露酸橙、小鹌鹑,然后还把夹着姜片的鸡肝穿到烤肉叉上。 P434

我要是知道有什么符咒能让他变得聪明些,就算卖掉所有的珠宝去换也心甘情愿。 P435

”吉姆回答说,“别人告诉我,我很小时候母亲就去世了。 P436

他看上去又瘦又饿,所以我就吩咐底下人让他去吃个饱,省得他再不安心。 P437

“啊,奥哈拉先生,见到你真是太高兴了。 P438

‘谋反最卑劣’——你听不懂吗,嗯?”“东西在你手上吗?”吉姆问道,他关心的只有这一点。 P439

”医生故意拍了拍自己的额头,“我把他说的话都记了下来,说不定以后对皇家学会有用呢。 P440

”巴布不好意思地垂下了眼睛:“好吧,你知道,我胆子很小,又不喜欢承担责任。 P441

所以呢,我真高兴你跟我一块儿进了秦尼山谷,也很高兴马赫布卜一直就在附近。 P442

他胆子的确很小。 P443

吉姆又是什么?”他的心中一遍又一遍地重复着这句话。 P444

那些脚蹬铁靴、身披兽皮的种族,他们用木板和水泥把自己与构成自己血肉之躯的泥土隔离,他们无从明白:让他们发热的是大地,而让他们退热的也是大地,除非这些人去野营。 P445

好像半数印度人都这么待他。 P446

记住,就像三天前我刚告诉你的,我已经获得了真知。 P447

做好事不会没有回报。 P448

我们已经谈了四五个晚上,虽然我是个马贩子,不过,像老话说的那样,除了马腿之外,我还是可以看见圣行的。 P449

”“愚蠢至极。 P450

你不知道吗?”“我什么也不知道,我很久都没见过你了。 P451

我不吃不喝,打坐参禅两天两夜,集中意念,按照要求的方式呼吸吐纳——直到第二天晚上,我获得了丰厚的回报——智慧的灵魂挣脱蠢钝的身体,无羁无绊。 P452

之后,有一个声音喊道:‘要是你死了,那孩子怎么办?’于是对你的怜悯使我内心犹疑不决,我说:‘我要回去找我的弟子,免得他迷失道路。 P453

所以寻找就这样结束了。 P454

good

标签