0.08欧元的活儿乌龙了!我迫切需要能转繁体的翻译机器!

good
话说上周投了一简历,自从海投的速度慢下来之后我投简历的频率就大大减少,一周能投出一份就算不错了。

大概从暑假那会儿尝试翻译0.07欧/0.08欧、校对0.04欧的报价,这次投递也一如既往地延续了这个价位,然后还把editing的价格改成了0.05欧,眼睛一闭投了出去。


没想到,还挺快就收到了回复。

首先,对方没有对报价表示异议,感觉对我CV的项目经验也挺满意,提到说项目可能不是translation而是edition,希望我不介意。我心想edition也没事啊,反正也报了0.05欧呢。然后还谈了项目开始的时间以及如果第一次项目做得好,接下来会长期派稿的期望。


我不禁心花怒放,表示非常期待合作。就在这当儿,对方来了个邮件问Is it Traditional Chinese。完蛋,这一问我就知道不妙。敢情0.08欧报价完全没问题估计也是因为对方以为我是繁体。

呜~繁体实在搞不定啊,只好回邮件说我是简体,并且表明如果你们有简体的projects我也非常愿意帮忙,然后——

就没有然后了。

这个原本相谈甚欢的project就这样随风飘散,原本热情满满的recruiter也一去不再回头,如此干脆,好像我们之间,什么也没发生过。

回想了一下,我在cover letter里面有提到自己是Simplified Chinese,对方估计没仔细看到吧。我又回去翻了一下当时的招募信息,也没说要Traditional Chinese啊。

然后下午听群里小伙伴说现在有软件可以处理繁体项目了,不知道只是字体处理,还是用词/句法方面都可以搞定,如果真有这样的机器简直不要太棒,一键转换hold住繁体项目,太美了!

继续幻想一下,是不是将来还能开发出转换成各地书面方言的翻译机器?因为以前还收到过海外公司的邮件询问能不能翻译成其他省的方言(上海话、苏州话或者四川话之类的),只会桂柳话的我只能托腮望洋兴叹。

美好的愿望还是要有的,也许哪天就实现了呢。
  


✔加入我的翻译社群↓↓

“句子迷”社群来啦~75家海外投递链接+海外/国内翻译咨询+CATTI备考答疑


作者简介:

*自由译员

*中国翻译协会会员

*英语硕士+法学学士

*CATTI英语笔译一级

*国际日本语能力测试一级

*译著《ZARA引领快速时尚》

(二人合译)浙江人民出版社出版

*曾任全球顶级视觉设计艺术月刊

Computer Arts《视觉设计》译审

good

标签